කවිය – රාත්රිය වී නුඔයි එන්නේ
කිවිදිය – දිනූ රාජගුරු
කවි පොත – මල් වඩම් සිනාසිය යුතුය
බටහිර ළමා කවි ඉතිහාසයෙන්
බටහිර ළමා කවිවල ඉතිහාසය ගැන මම ඉදිරිපත් කරනවා කවි කීපයක්.
මෙන්න පළමුවෙන් ම, මල්බෙරි පඳුර වටේ යාම…
මේ කවියේ විවිධ එකතු කිරීම් සහ විවිධ පදවැල් තිබුණත්, ඒ සියල්ල පටන් ගන්නේ මල්බෙරි පඳුර වටේ යාමෙන්. ඒ කවියේ තේරුම ගැන මත දෙකක් තිබෙනවා.
ආර්. එස්. ඩන්කන් වැනි ඉතිහාසඥයන් අදහස් කරන්නේ 18 වන සියවසේ වේක්ෆීල්ඩ් සිරගෙයි තිබූ සිරිතක් ගැන මෙයින් කියවෙන බව. ඒ කියන්නේ, එම සිරගෙයි රඳවා සිටි කාන්තා රැඳවියන් මල්බෙරි පඳුරක් වටේ ව්යායාම කරවීම මෙයින් අදහස් කෙරුණු බව.
තවත් අදහසක් වන්නේ 18 වන සහ 19 වන සියවස්වලදී බ්රිතාන්යයේ සේද නිෂ්පාදනය කිරීමට දැරූ ප්රයත්නය මෙයින් අදහස් වන බව. කෙසේ වෙතත්, බ්රිතාන්යයේ ශීත සෘතුව මල්බෙරි ශාකයේ ව්යාප්තියට හිතකර නොවූ නිසා, ඒ ප්රයත්නය ව්යර්ථ වුණා.
මේ වයසක මිනිසා…
මේ කවිය (කවි පෙළ) ගොඩක් දිගයි. ඒ වගේ ම ළමයින්ට උච්ඡාරණය හුරු කරවන්න භාවිත කරන බව තැන් කීපයක ම දැක්කා. මේක වේගයෙන් ගායනා කරද්දී, “නික් නැක් – පැඩිවැක්” වගේ යෙදුම් කියවීම මඟින් කුඩා ම ළමයින් ගේ ඉංග්රීසි වචන කියවීමේ හුරුව ඇති වන බව පෙනෙන්නට තියෙනවා.
අයර්ලන්තයේ වාසය කළ අපචාරී මහළු මිනිහෙක් ගැන මේ කවියෙන් කියවෙන බව විශ්වාස කරනවා. ඔහු තමන් වාසය කළ නිවස ළඟින් යන ළමයින් රවටා පැඩි වැක් සෙල්ලම කරන්නට අඬ ගසා ගන්නවා. ඔහු ගැන අනෙක් පුද්ගලයන් සහ ළමයින් ට අනතුරු ඇඟවීමට මේ කවිය භාවිත කළ බව විශ්වාස කරනවා.
පොප් ගෝස් ද වීසල්…
මේ කවිය හරිම විනෝද බර කවියක්. ඒ වගේ ම, පොප් ගෝස් ද වීසල් කියන පදය සාමාන්ය කථා ව්යවහාරයෙදිත් “ඒ පැත්ත බලල – මේ පැත්ත බලනකොට” වගේ තේරුමක් දෙන්න භාවිත කරනවා. බ්රිතාන්යයේ සහ ඇමරිකාවේ මේ කවියේ වෙනස් වෙනස් ක්රම දෙකක් පවතිනවා. මේ තිබෙන්නේ බ්රිතාන්යයේ ව්යවහාර කවිය:
Half a pound of tuppenny rice,
Half a pound of treacle.
That’s the way the money goes,
Pop! goes the weasel.
Up and down the City road,
In and out the Eagle,
That’s the way the money goes,
Pop! goes the weasel.
පැන්ස දෙකක හාල් වලට පවුං බාගෙයක්
පැණිවලට පවුං බාගෙයක්
සල්ලි යන්නෙ ඔය විදිහටයි
ඒ පැත්ත බලලා මේ පැත්ත බලනකොට
නගරේ පාරේ උඩට පහළට
ඊගල් එකේ ඇතුළට එළියට
සල්ලි යන්නෙ ඔය විදිහටයි
ඒ පැත්ත බලලා මේ පැත්ත බලනකොට
මේ කවියෙන් එංගලන්තයේ තිබුණු දුප්පත්කම ගැන කියවෙන බව විශ්වාස කරනවා. මෙහි, උකුස්සා හෙවත් ඊගල් යන පදයෙන් උතුරු ලන්ඩනයේ නගර වීදියේ පිහිටි ඊගල් තැබෑරුම හැඳින්වෙනවා. ඒ වගේ ම, පොප් කියන පදයෙන් උකස් කිරීම අදහස් වෙනවා. වීසල් යන්නෙන් කබාය හැඳින්වෙනවා. ඒ අනුව, එදිනෙදා කෑම බීමට සහ පොඩි අඩියක් ගැසීමට කබාය උකස් තියන්නට වෙන තත්ත්වයක් ගැන මෙයින් අදහස් කෙරෙනවා කියා හිතන්නත් පුළුවන්.
දුප්පත් අය නිතර තැබෑරුමට ගිහින් අතේ තිබෙන තුට්ටු දෙක අවසන් වෙන තුරු බීලා, අවසානයේ ඉණ ඉහ උකස් තබන තත්ත්වයට පත් වෙන බවත් මෙයින් අදහස් වෙනවා කියා හිතන්න පුළුවන්.
මූලාශ්ර:
https://www.bbc.com/culture/article/20150610-the-dark-side-of-nursery-rhymes
https://cafemom.com/parenting/meanings-nursery-rhymes-lullabies
History of This Old Man Song
ලිව්වෙ ඩ්රැකී විසින්